I spent the weekend staying in a resort near the town of Kochi, Kerala. A coastal city on the Arabian sea, it is fairly typical of most Indian cities: growing and apart from a few areas, almost identical.
Kerala is famous for being very green and here are some shots from the drive from Kochi airport to the resort, around 25 km.
Kerala has a large Christian population, so there are many churches here.
Next day, we left to Kochi for a day trip. Here is the cityscape from a bit away:
We had to get on a ferry to reach the Fort Kochi area. It was a thoroughly disorganised ferry where cars, bikes, autos and pedestrians stood alongside each other.
After the short ferry ride was over, we drove into Fort Kochi. Random streetview:
I was wondering what the average Indian (not that you are average, Ansh!) thinks about 'changing' all of the name of the cities like Kochi/Cochin, Mumbai/Bombay, etc. Is it a source of pride to have 'taken back' (?) the names from the English or is it much ado about nothing?
Change of names are of course politically motivated. However I've no idea what purpose they are supposed to serve, if any. Native people may like the decision (hence changing the name itself actually occurred).
Many of these have not been successful. While many say Mumbai rather than Bombay, name changes for roads and landmarks in Mumbai have completely failed. Everyone says Victoria Terminus rather than Chatrapati Sivaji Terminus.
Mumbai's major seafront road is always called Marine Drive, rather than Netaji Subha Chandra Bose Road.
I don't remember seeing this. It seems we covered a lot of the same ground but ansh stayed in Ernakulum. I notice there is also a photo of the Chariot Beach restaurant. It all brings back recent memories whilst I sit here in the cold in Spain.
There were "Black Jews" in southern India in the 12 Century and synagogues were built in the State of Kerala back then. Those specifically in Kochi are believed to have come from Spain in the 16th Century and were referred to as "White Jews". They came after being expelled from Iberia because of a decree made by the Spanish Catholic monarchs. They arrived around the time of European involvement in India but weren't really a part of it. It just happened at the same time.
The strips of cloth/rattan are called punkah, well done for knowing that, and the man who flaps them (by a system of pulleys in this case) is the 'walla(h)', thus whilst doing this job he is the punkawalla. If the same man was doing laundry he'd be the dhobi wallah. To split hairs a little, there are 23(?) official languages in India and punkah is Hindi and also as Hindi is the official language in only about a third of the States, mainly in the north, then I have no idea at all what they may be called in Kerala or the other States. Probably about the same with a slight variation as it may be a common word between the languages. A bit like aloo (potato) or gobi (cauliflower) being used in most places (at least that I know).
(The keys on my laptop that are for brackets mentioned to me this morning that they felt underused. I thought I'd try and rectify that in this post.)