|
Post by lagatta on Apr 27, 2014 11:46:34 GMT
Mine is set for UK English, but most Canadian media outlets tend to use digitized and recognized. We write tire and curb the US way. None of these are "wrong", but it is important to be consistent.
From the Guardian style guide:
-ze endings: use -se, even if this upsets your (American) spellchecker, eg emphasise, realise; but capsize
Kerouac, in my case, it would depend on the client's preferences.
|
|
|
Post by bjd on Apr 27, 2014 12:06:51 GMT
When I worked for a translation agency run by a South African, he told me, "There is a tendency to zedify", which suited me fine. I don't use a spellcheck -- since I tend to be inconsistent, using labour or honour, but realize and emphasize.
|
|
|
Post by Deleted on May 25, 2014 16:45:39 GMT
I want to slap Scarlett Johansson in the face every time I have to watch her say "less bottles" in this commercial.
|
|
|
Post by htmb on May 25, 2014 18:39:40 GMT
You needed a reason? ;-)
|
|
|
Post by Deleted on May 25, 2014 18:50:08 GMT
That's just in addition to the other slaps. Speaking of which the French expression "tête à claques" (a face that makes you want to slap it) is excellent -- I don't know if it exists in other languages.
|
|
|
Post by htmb on May 25, 2014 18:58:40 GMT
Not the right thread, I know, but I almost caved and watched "Her" Friday night. I just couldn't bring my self to do it.
I suppose someone with a "shit-eating grin" on their face would have a face considered slapable by those prone to physical violence.
|
|
|
Post by patricklondon on May 26, 2014 10:34:08 GMT
I can't think of one in conversational English usage, though - with a rather different meaning - there is the phrase "a face like a slapped arse". Or for added vulgarity, for "face only a mother could love" you could also substitute "a face like a bulldog licking p*ss off a nettle". My blog | My photos | My video clips"too literate to be spam"
|
|
|
Post by bixaorellana on Nov 17, 2015 3:00:46 GMT
Oh, you colorful Brits! And, for today's cringe at the demise of simple knowledge of grammar (and of editing), I submit this: President Obama and Russian President Putin had an informal meeting Sunday while in Turkey for the Group of 20 Summit, two days after Paris was shook by a string of violent attacks.Really, Talking Points Memo? Really? source
|
|
|
Post by fumobici on Nov 17, 2015 3:29:17 GMT
"Shaken" is a slightly irregular past participle I think, but yeah. Good enough for the web I guess, or at least worth every cent paid for.
Truthfully, I would remember very little of the grammar I was taught if I didn't study foreign languages. It's really the best way to learn the grammar of one's own.
|
|
|
Post by bixaorellana on Nov 17, 2015 4:09:12 GMT
What shocked me about that particular example is that it seems like one of those things most native English speakers get right automatically. was shaken/was taken
Good point about learning other languages as a way of shoring up the ole mother tongue's grammar.
|
|
|
Post by whatagain on Nov 17, 2015 16:02:55 GMT
No. I don't know my grammar anymore and I don't know english grammar either. In French, I just 'know' in English I guess and I hope .
Can tyre have another spelling ? I naively though it was tyre and tires. I suppose I'm mixing US and english spellings... Tired of this - too complicated...
Ps : I think the Walloons still prefer Mémère, however. Old post, but NO : we don't call anybody Mémère' or 'Mèmère' anymore. Not one I know anyway.
Mamie, mamy, yes, but more 'bonne-maman' and 'bon-papa' 'or Bonpa' and 'grand-maman' and 'grand-papa' (or grandpa)
|
|
|
Post by htmb on Nov 17, 2015 17:19:05 GMT
"tire" "tires" in the U.S.
|
|
|
Post by bixaorellana on Nov 17, 2015 18:16:41 GMT
The only really important thing to remember, Pariswat, is that UK spelling is irritating. That of the US is not.
|
|
|
Post by htmb on Nov 17, 2015 19:00:31 GMT
Pariswat, you do an excellent job of expressing yourself in English, both here and on other forums. And, even if you use tires, tyres, color, colour, center, centre, while, or whilst, it certainly doesn't matter here. Your point typically comes across loud and clear. :-)
It's nice to have you on AnyPort.
|
|
|
Post by Deleted on Nov 17, 2015 19:15:23 GMT
The only really important thing to remember, Pariswat, is that UK spelling is irritating. That of the US is not. And what do you think of colourful Canadian spelling, bixa?
|
|
|
Post by bixaorellana on Nov 17, 2015 19:28:00 GMT
I say get with the program, New Worlders!
|
|
|
Post by Deleted on Nov 17, 2015 20:05:39 GMT
The programme?
|
|
|
Post by Deleted on Nov 17, 2015 20:11:07 GMT
Sorry, ain't going to happen! You guys are a whole solitude unto yourselves, you Americans. Who else in the world says "zee"?
|
|
|
Post by bixaorellana on Nov 17, 2015 20:17:49 GMT
Sez you!
Throw off the yoke of the colonial oppressors!
|
|
|
Post by htmb on Nov 17, 2015 20:19:26 GMT
We seem to be a mix of all kinds of words. Even "crikey" has filtered into our vocabulary.
|
|
|
Post by Deleted on Nov 17, 2015 21:12:30 GMT
Sez you! Throw off the yoke of the colonial oppressors! Ah, see, that's where we differ. I am a colonial oppressor, at least as far as N. America is concerned.
|
|
|
Post by bixaorellana on Feb 21, 2016 13:53:44 GMT
I have a question. All my life I've seen and used the word "bored" followed by the words "with" or sometimes "by". But increasingly I've seen the phrased "bored of", almost exclusively used by young people as far as I can tell. Example: "Bored of studying." It looks odd and possibly wrong to me, but maybe not. Opinions or setting the record straight would be welcomed.
|
|
|
Post by bjd on Feb 21, 2016 17:44:21 GMT
My opinion is that you are right, Bixa. "Bored with" or "by" sounds right, "bored of" sounds wrong.
I have also noticed on TT and once on the BBC website -- people saying "arrive to ...". Native English speakers apparently. It's wrong! Arrive in or at but not to.
|
|
|
Post by Deleted on Feb 21, 2016 17:51:19 GMT
"Oxford dictionaries" says it is just a more modern construction in comformity with "tired of" and "weary of."
They give an example which I find acceptable: He grew bored of his day job.
|
|
|
Post by bixaorellana on Feb 21, 2016 18:48:14 GMT
Bjd, as in "he arrived to his destination"? I haven't seen that use yet, but would immediately assume it was by a non-native speaker
Kerouac, reading the dictionary example you provide makes me feel all the more that "bored of" is incorrect.
|
|
|
Post by htmb on Feb 21, 2016 19:06:33 GMT
What do those Oxford people know anyway!
|
|
|
Post by bixaorellana on Feb 21, 2016 21:08:27 GMT
I know I'm going to snarl up this explanation, butt ............... Dictionary.com suggests fatigue, tire, and annoy as synonyms for bore. So, you can say "he was tired of his job", but you can't say he was fatigued of it, or annoyed of it, just as you cannot say he was bored of it. He was bored. What bored him? His job bored him, i.e., he was bored BY it. In fact, bored by it is probably more correct than bored with it, although I still accept bored with as legitimate.
|
|
|
Post by onlyMark on Feb 21, 2016 21:37:02 GMT
|
|
|
Post by lagatta on Feb 21, 2016 22:55:29 GMT
I suspect that "bored of" is seen as a quasi-synonym for "tired of", and the famous old example from Samuel Johnson: www.samueljohnson.com/tiredlon.htmlWhen a man is tired of London, he is tired of life. "Why, Sir, you find no man, at all intellectual, who is willing to leave London. No, Sir, when a man is tired of London, he is tired of life; for there is in London all that life can afford." — Samuel Johnson
|
|
|
Post by fumobici on Feb 22, 2016 15:37:41 GMT
I always thought of "bored of" as a British English construction and "bored with" as more American English.
|
|