|
Post by casimira on Dec 4, 2020 21:54:58 GMT
I give up too...
|
|
|
Post by questa on Dec 4, 2020 23:58:19 GMT
It is a fact little known he thought he knew That Nyoo Orleans is sometimes Noo.
|
|
|
Post by bixaorellana on Dec 5, 2020 1:07:26 GMT
Hee hee ~ good one, Questa!
Just for the record, it is perfectly acceptable for people not from New Orleans to say New Orlee-ans, or New Orleens, or any other logical variant. The only one I really object to is the awful, fake, trying-too-hard-to-be-cool "N'awlins".
|
|
|
Post by whatagain on Dec 5, 2020 10:06:43 GMT
I pronounce new close to the way englishspeaking pronounce pneu. (Without the p of course). Which is the funnier word of french being pronounced by englishspeaking. Noo i pronouncecit like nous in french. Hope it helps 🤣🤣🤣
|
|
|
Post by casimira on Dec 5, 2020 13:35:17 GMT
Hee hee ~ good one, Questa! Just for the record, it is perfectly acceptable for people not from New Orleans to say New Orlee-ans, or New Orleens, or any other logical variant. The only one I really object to is the awful, fake, trying-too-hard-to-be-cool "N'awlins". On this we can definitely agree!!!
|
|
|
Post by mickthecactus on Feb 13, 2021 17:17:16 GMT
Interesting to see how in mainland Europe words developed along the same lines. Garlic in French is ail, Spanish is ajo, Italian aglio.
But German is knoblauch.....
|
|
|
Post by kerouac2 on Feb 13, 2021 20:32:01 GMT
One thing that is really interesting in each country is how many words have survived from ancient times. French contains only about 150 Gaulish words while Arabic has contributed about 500 (out of a basic total of 60,000 French words).
Among the Gaulish words are:
rûche (beehive) chêne (oak) alouette (lark) mouton -- you can guess this because it passed into English tonneau (barrel) bièvre -- this one also passed into English as beaver, although in French now the more common word for beaver is "castor"
Languages are strange things.
|
|
|
Post by onlyMark on Feb 13, 2021 21:31:48 GMT
The Romance languages and German are from different roots and there are a lot of German words that make no sense to me at all. Can't even guess where they're from. With English I bet there are more words in it we've stolen from other languages than there are from..... err... was it Anglo-Saxon?
Tonneau - "A tonneau was originally an open rear passenger compartment, rounded like a barrel on an automobile" - which is also a pick up bed, and covers were made for weather protection - also used on convertibles to cover passenger seats when not in use. Looked that up because I know and have used the word many times in relation to vehicles but didn't know it came from the French for barrel.
|
|
|
Post by rikita on Feb 14, 2021 14:28:44 GMT
Interesting to see how in mainland Europe words developed along the same lines. Garlic in French is ail, Spanish is ajo, Italian aglio. But German is knoblauch..... this of course having to do with french, spanish and italian being romance languages and ail/ajo/aglio coming from the latin word allium, while german is a germanic language and knoblauch comes from old high german klobalouh, and composed from words meaning cleft log and leek or chive or something like that ... just like garlic is apparently a combination of "gar" (spear) and leek.
|
|
|
Post by rikita on Feb 14, 2021 14:30:27 GMT
i wouldn't say languages steal words - or are those words then missing from the language from which they originate?
|
|
|
Post by mickthecactus on Feb 14, 2021 15:21:41 GMT
Thanks rikita. I didn’t know that. Isn’t English germanic as well?
|
|
|
Post by rikita on Feb 14, 2021 15:25:21 GMT
it is, and i suppose the word "garlic" is one of those where you can tell, but since it has such a large influence from french, it has a lot of non-germanic words as well.
|
|
|
Post by bixaorellana on Feb 14, 2021 17:18:22 GMT
i wouldn't say languages steal words - or are those words then missing from the language from which they originate?
|
|
|
Post by tod2 on Feb 15, 2021 14:34:21 GMT
Thanks for giving us the German word for garlic - knoblauch, as I see why in Afrikaans it is called Knoffel. I wonder if it is the same in Dutch or Flemish?
|
|
|
Post by kerouac2 on Feb 19, 2021 21:42:35 GMT
|
|
|
Post by whatagain on Feb 20, 2021 13:40:26 GMT
Thanks for giving us the German word for garlic - knoblauch, as I see why in Afrikaans it is called Knoffel. I wonder if it is the same in Dutch or Flemish? Knoflook in het nederlands. I guess aioli in flemish 😁
|
|
|
Post by rikita on Feb 21, 2021 1:11:51 GMT
some germans colloquially say knofi ...
|
|
|
Post by bjd on Feb 21, 2021 7:11:50 GMT
The word simp has been around for ages, but just as a short form of simpleton, meaning someone rather stupid. It certainly never had the current implication. I imagine that the current meaning is an unfortunate effect of contemporary behaviour in the States.
|
|
|
Post by onlyMark on Apr 19, 2021 5:57:17 GMT
I regressed to near childhood today when I was reading on a Facebook group where they were discussing dialect words they use still a lot - mardy, manny, clarty, monk and one I love, clatfart. I think clarty was the last one I used when I couldn't think of another proper word.
|
|
|
Post by mossie on Apr 19, 2021 6:58:28 GMT
You will have to translate for us soft Southerners Mark, don't forget, the Picts and Scots start north of Watford and the w*gs start at Calais
|
|
|
Post by onlyMark on Apr 19, 2021 8:40:58 GMT
Mardy - when a person has a minor injury and makes a mountain out of a molehill. Also complaining loudly about having to do some minor thing they don't want to do - "Don't be so mardy/Stop being mardy it's just a scratch/just get it done, it's nothing." Also same as being a 'mard arse'. Manny - unnecessarily bossy in a nasty way. Akin to 'feeny/feany' - imagine poking someone and the madder they get the more you poke them. Both those two can be used to together for someone to be 'manny mardy' - making a big fuss over something minor and demanding someone does something about it. Maungy - with soft 'g' like a 'j' is the adult version of hen a baby is grizzling. Clarty - used for something dirty (getting muddy boots and being 'all clarted up') - but often for the texture of a food that sticks to the top of your mouth, like peanut butter or sticky cheesecake. Monk - 'having a monk on' - angry or sulky. Akin to another word - 'dan' - "having a dan on" meaning angry/frustrated. Clatfart - being a grass, tattle-tale, telling on someone.
Another one - being 'nesh' - more widely used and for a person who feels the cold.
"Gi o'er scraytin ya manny mard arse" - Give over (stop) crying, being bossy and a diva about that small e.g. bruise.
|
|
|
Post by fumobici on Apr 19, 2021 13:50:25 GMT
Maungy - with soft 'g' like a 'j' is the adult version of hen a baby is grizzling. Unfortunately the definition here is a bowl of alphabet soup for me. Did understand the rest though and quite interesting. The Arctic Monkeys song "Mardy Bum" makes better sense now.
|
|
|
Post by bixaorellana on Apr 19, 2021 15:45:33 GMT
Fumobici, from my extensive research (i.e., having come across it a few times in English novels), I believe grizzling is when a baby or child whines, whimpers, frets or otherwise complains.
Interesting list, Mark, although I doubt it will stick. At least I can come back here & check on meanings.
|
|
|
Post by onlyMark on Apr 19, 2021 15:57:04 GMT
"when" Ooops. although I doubt it will stick Bit pointless if it did stick. Hardly anyone uses those words so they'd just take up space in the brain more suited to saving something useful. Unless you happen to read DH Lawrence stuff he wrote in the vernacular. Grizzling - my mistake, I thought that was well known, especially if anyone's had kids.
|
|
|
Post by patricklondon on Apr 19, 2021 18:46:55 GMT
|
|
|
Post by onlyMark on Apr 20, 2021 5:23:22 GMT
When I was a kid you still had a few factory holidays. A week usually but sometimes two where the factory, usually hosiery, closed down and everyone went away to the coast - mostly Skegness and Mablethorpe. You'd hear most talking just like they were from down your street, which they could well have been.
|
|
|
Post by questa on Apr 20, 2021 9:43:27 GMT
"The baby was overtired and grizzled all the way home" "She is a bit grizzly, probably teething" Heard all over Oz, Implies baby is restless and unsettled but not actually crying all the time.
|
|
|
Post by kerouac2 on Apr 20, 2021 10:25:19 GMT
I am watching Shameless (GB) at the moment and am grappling sometimes with the Manchester accent.
|
|
|
Post by bjd on Apr 20, 2021 14:20:02 GMT
I can understand most of it if I really concentrate, but not at the end when they are all yelling at the same time.
|
|
|
Post by tod2 on Apr 24, 2021 13:35:31 GMT
I've always been fascinated by the way my Manchester friend, and others refer to BUT as BOOT.eg: Ï was waiting for a letter, BOOT it never came.
|
|